#holdthedoor
How did different languages transition hold the door to Hodor…
While White Walkers ambush the cave of 3 eyed raven, Bran’s only hope is Hodor. It’s a sad sad story…
Languages (by order in the video):
0:04 English
0:09 German
0:16 French
0:23 Swedish
0:29 Italian
0:36 Dutch
0:43 Spanish
0:50 Norwegian
0:56 Hungarian
1:03 Portuguese
1:11 Czech,
1:20 Turkish
1:27 Japanese.
Want to see more videos? Subscribe now! ►
••• TV Show Playlists •••
Arrow ►
Flarrowverse ►
Game of Thrones ►
Heroes v Aliens ►
Supergirl ►
The Flash ►
Westworld ►
••• Genre Playlists •••
Funny & Parody ►
Meta ►
Reviews & Recaps ►
Theories ►
••• Follow me •••
Facebook
Instagram
Reddit
Twitter
Youtube
••• Credits •••
intro music by audionautix.com
Game of Thrones ©2014 Home Box Office, Inc. All Rights Reserved.
-~-~~-~~~-~~-~-
Please watch: “Invasion 1 Minute Review & Recap – The Flash Season 3 Episode 8 – Heroes v Aliens Part 2”
-~-~~-~~~-~~-~-
source
wow youre acutally still answering comments three months later. respect for that. also the german version still works out pretty well doesnt it
georgian please
In italian is "trova un modo" not "tengo duro"
SPANISH the WORSTTTT jajajajaj
Where the fuck did you get the spanish part?
I mean, in MY spanish, that shit is translated like "déjalo cerrado", not like "sostén la puerta, joder" wtf
Orda dur orda dur hodor hodor çok iyi mk hjlggk
mas que porra é essa? Cara doente
Are you still answering after all this months lol ? nice video tho
fake not true cz is falsche 😀
Stoi na vhode!
Stoi na vhode!
Stoinavhode!
Navhoda!
Vhoda!
Hodo!
Hodor!
The Italian one is wrong: it's not "tengo duro…", it's "trova un modo" = find a way
OMG, TOTALLY WRONG! I don‘t understand why you didn‘t use the real parts from this episode in the different languages intead of trying to speak it. I‘m from the Czech Republic and your Czech verison is something really different from the original one. But there are a many other mistakes in this video. VERY BAD ONE!
In south american spanish was "Déjalo Cerrado" no "Sostén la puerta" .____.
Nice work. i like it.
cool thank you
the Hungarian is wrong 😂😂 wtf are you saying. it was "óvd jól"
wtf is the Hungarian? 😀 I didn't even understand what you were trying to say but it was "óvd jól" haha
What the fuck? 😀 In czech its not "Nesmí ho dostat", but
"Honem drž ty vrata"
"Honem drž je" (3 or more times)
"Honem drž" (more times, too)
"Hodrž, hodr, hodr, Hodor, Hodor"
Czech???? WTF???? V našem dabingu to zní úplně jinak!!!!
ahhahaah ma che dite. in.italiano diceva :trova un.modo ahhaha nn tengo duro
Ne les laisse pas allez au dehors au dehors au dehors hodor
Japanese wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
It's wrong in italian translation. It isn't "tengo duro" but "trova un modo".
The oficial latin spanish version doesn't make sense at all: Déjalo cerrado translates leave it closed, and it's pretty far from Hodor.
would be nice if there is subtitles
I'm guessing you're not norwegian 😛
In Spanish was "aguanta el portón". It is wrong on the vid